# newdoc id = ar-padt-train-xinhua.20030503.0156 # sent_id = ar-padt-train-xinhua.20030503.0156:s-1 # text = وزير الخارجية الامريكى يرحب بمبادرة السلام الهندية 1 وزير وَزِير NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 4 nsubj 4:nsubj _ 2 الخارجية خَارِجِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 1 nmod 1:nmod:gen _ 3 الامريكى أَمرِيكِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 1 amod 1:amod _ 4 يرحب رَحَّب VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root _ 5 بِ ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case _ 6 مُبَادَرَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 4 obl:arg 4:obl:arg:بِ:gen _ 7 السلام سَلَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 6 nmod 6:nmod:gen _ 8 الهندية هِندِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 6 amod 6:amod _ # sent_id = ar-padt-train-xinhua.20030503.0156:s-2 # text = نيودلهى 3 مايو 1 نيودلهى نِيُودِلهِي X X--------- Foreign=Yes 0 root 0:root _ 2 3 3 NUM Q--------- NumForm=Digit 1 dep 1:dep _ 3 مايو مَايُو NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:gen _ # sent_id = ar-padt-train-xinhua.20030503.0156:s-3 # text = اتصل وزير الخارجية الامريكى كولين باول بوزير الشئون الخارجية الهندى ياشوانت سينها اليوم ، حيث اعرب عن ترحيبه بمبادرات السلام الهندية تجاه باكستان. 1 اتصل اِتَّصَل VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root _ 2 وزير وَزِير NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 1 nsubj 1:nsubj _ 3 الخارجية خَارِجِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 2 nmod 2:nmod:gen _ 4 الامريكى أَمرِيكِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 2 amod 2:amod _ 5 كولين كُولِين X X--------- Foreign=Yes 2 nmod 2:nmod _ 6 باول بَاوِل X X--------- Foreign=Yes 5 flat:foreign 5:flat:foreign _ 7 بِ ADP P--------- AdpType=Prep 8 case 8:case _ 8 وَزِير NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 1 obl:arg 1:obl:arg:بِ:gen _ 9 الشئون الشئون X U--------- _ 8 nmod 8:nmod _ 10 الخارجية خَارِجِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 9 amod 9:amod _ 11 الهندى هِندِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 8 amod 8:amod _ 12 ياشوانت ياشوانت X U--------- _ 8 nmod 8:nmod _ 13 سينها سينها X U--------- _ 12 nmod 12:nmod _ 14 اليوم يَوم NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 1 obl 1:obl:acc _ 15 ، ، PUNCT G--------- _ 14 punct 14:punct _ 16 حيث حَيثُ CCONJ C--------- _ 17 cc 17:cc _ 17 اعرب أَعرَب VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 conj 0:root|1:conj _ 18 عن عَن ADP P--------- AdpType=Prep 19 case 19:case _ 19 تَرحِيب NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 17 obl:arg 17:obl:arg:عَن:gen _ 20 هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 19 nmod 19:nmod:gen _ 21 بِ ADP P--------- AdpType=Prep 22 case 22:case _ 22 مُبَادَرَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 19 nmod 19:nmod:بِ:gen _ 23 السلام سَلَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:gen _ 24 الهندية هِندِيّ ADJ A-----FS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing 22 amod 22:amod _ 25 تجاه تُجَاهَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 26 case 26:case _ 26 باكستان بَاكِستَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:تُجَاهَ:gen _ 27 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = ar-padt-train-xinhua.20030503.0156:s-4 # text = اتصل باول بسينها من دمشق بسوريا حيث يقوم بزيارة لها واستمرت المكالمة 15 دقيقة ، وفقا لما ذكر تافتيج سارنا المتحدث باسم وزارة الخارجية لوسائل الاعلام هنا . 1 اتصل اِتَّصَل VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 0 root 0:root _ 2 باول بَاوِل X X--------- Foreign=Yes 1 nsubj 1:nsubj _ 3 بسينها بسينها X U--------- _ 1 obj 1:obj _ 4 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 5 case 5:case _ 5 دمشق دِمَشق NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 1 obl 1:obl:مِن:gen _ 6 بِ ADP P--------- AdpType=Prep 7 case 7:case _ 7 سُورِيَا X X--------- Foreign=Yes 5 nmod 5:nmod:بِ _ 8 حيث حَيثُ CCONJ C--------- _ 5 cc 5:cc _ 9 يقوم قَام VERB VIIA-3MS-- Aspect=Imp|Gender=Masc|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 5 acl 5:acl _ 10 بِ ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case _ 11 زِيَارَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 9 obl:arg 9:obl:arg:بِ:gen _ 12 لِ ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case _ 13 هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 11 obl:arg 11:obl:arg:لِ:gen _ 14 وَ CCONJ C--------- _ 15 cc 15:cc _ 15 اِستَمَرّ VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 conj 0:root|1:conj _ 16 المكالمة المكالمة X U--------- _ 15 nsubj 15:nsubj _ 17 15 15 NUM Q--------- NumForm=Digit 15 obl 15:obl _ 18 دقيقة دَقِيق ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 17 amod 17:amod _ 19 ، ، PUNCT G--------- _ 18 punct 18:punct _ 20 وفقا وِفق NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 22 nmod 22:nmod:acc _ 21 لِ ADP P--------- AdpType=Prep 20 fixed 20:fixed _ 22 مَا DET S--------- _ 1 obl 1:obl|15:obl _ 23 ذكر ذَكَر VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 22 acl 22:acl _ 24 تافتيج تافتيج X U--------- _ 25 nmod 25:nmod _ 25 سارنا سارنا X U--------- _ 23 nsubj 23:nsubj _ 26 المتحدث المتحدث X U--------- _ 25 nmod 25:nmod _ 27 بِ ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case _ 28 اِسم NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:gen _ 29 وزارة وِزَارَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 26 nmod 26:nmod:بِ:gen _ 30 الخارجية خَارِجِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:gen _ 31 لِ ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case _ 32 وَسِيلَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 23 obl:arg 23:obl:arg:لِ:gen _ 33 الاعلام إِعلَام NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 32 nmod 32:nmod:gen _ 34 هنا هُنَا ADV D--------- _ 23 advmod 23:advmod _ 35 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = ar-padt-train-xinhua.20030503.0156:s-5 # text = وكان وزير الخارجية الهندى اتال بيهارى فاجبايى قد اعلن يوم الجمعة ان نيودلهى سوف تعيد مفوضها السامى الى اسلام اباد ، وكذا استئناف رحلات الطيران المدنى ' على اساس تبادلى '. 1 وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root _ 2 كَان VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis _ 3 وزير وَزِير NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 2 nsubj 2:nsubj _ 4 الخارجية خَارِجِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 3 nmod 3:nmod:gen _ 5 الهندى هِندِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod _ 6 اتال أَتَال X X--------- Foreign=Yes 3 nmod 3:nmod _ 7 بيهارى بِيهَارِي X X--------- Foreign=Yes 6 flat:foreign 6:flat:foreign _ 8 فاجبايى فَاجبَايِي X X--------- Foreign=Yes 6 flat:foreign 6:flat:foreign _ 9 قد قَد AUX F--------- _ 10 aux 10:aux _ 10 اعلن أَعلَن VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 xcomp 2:xcomp _ 11 يوم يَوم NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 10 obl 10:obl:acc _ 12 الجمعة جُمعَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 11 nmod 11:nmod:gen _ 13 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 16 mark 16:mark _ 14 نيودلهى نِيُودِلهِي X X--------- Foreign=Yes 16 nsubj 16:nsubj _ 15 سوف سَوفَ AUX F--------- _ 16 aux 16:aux _ 16 تعيد أَعَاد VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 ccomp 10:ccomp _ 17 مُفَوَّض NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 16 obj 16:obj _ 18 هُوَ PRON SP---3FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 17 nmod 17:nmod:gen _ 19 السامى السامى X U--------- _ 17 nmod 17:nmod _ 20 الى إِلَى ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case _ 21 اسلام اسلام X U--------- _ 16 obl 16:obl:إِلَى _ 22 اباد آبَاد X X--------- Foreign=Yes 21 nmod 21:nmod _ 23 ، ، PUNCT G--------- _ 22 punct 22:punct _ 24 وَ CCONJ C--------- _ 25 mark 25:mark _ 25 كَذَا CCONJ C--------- _ 10 advmod:emph 10:advmod:emph _ 26 استئناف اِستِئنَاف NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 10 iobj 10:iobj _ 27 رحلات رِحلَة NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 26 nmod 26:nmod:gen _ 28 الطيران طَيَرَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 27 nmod 27:nmod:gen _ 29 المدنى مَدَنِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 28 amod 28:amod _ 30 ' ' PUNCT G--------- _ 32 punct 32:punct _ 31 على عَلَى ADP P--------- AdpType=Prep 32 case 32:case _ 32 اساس أَسَاس NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 26 obl 26:obl:عَلَى:gen _ 33 تبادلى تبادلى X U--------- _ 32 nmod 32:nmod _ 34 ' ' PUNCT G--------- _ 32 punct 32:punct _ 35 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = ar-padt-train-xinhua.20030503.0156:s-6 # text = وجاء فى تقارير من اسلام اباد ان رئيس وزراء باكستان مير ظافر الله خان جمالى وجه دعوة رسمية لفاجبايى لزيارة باكستان. 1 وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root _ 2 جَاء VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis _ 3 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 4 case 4:case _ 4 تقارير تَقرِير NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 2 obl 2:obl:فِي:gen _ 5 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 6 case 6:case _ 6 اسلام اسلام X U--------- _ 4 nmod 4:nmod:مِن _ 7 اباد آبَاد X X--------- Foreign=Yes 6 nmod 6:nmod _ 8 ان أَنَّ SCONJ C--------- _ 17 mark 17:mark _ 9 رئيس رَئِيس NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 17 nsubj 17:nsubj _ 10 وزراء وَزِير NOUN N------P2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Plur 9 nmod 9:nmod:gen _ 11 باكستان بَاكِستَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 10 nmod 10:nmod:gen _ 12 مير مير X U--------- _ 16 nmod 16:nmod _ 13 ظافر ظافر X U--------- _ 16 nmod 16:nmod _ 14 الله اَللّٰه NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 16 nmod 16:nmod:gen _ 15 خان خان X U--------- _ 16 nmod 16:nmod _ 16 جمالى جمالى X U--------- _ 9 nmod 9:nmod _ 17 وجه وَجَّه VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp _ 18 دعوة دَعوَة NOUN N------S4I Case=Acc|Definite=Ind|Number=Sing 17 obj 17:obj _ 19 رسمية رَسمِيّ ADJ A-----FS4I Case=Acc|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 18 amod 18:amod _ 20 لِ ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case _ 21 فَاجبَايِي X X--------- Foreign=Yes 17 obl:arg 17:obl:arg:لِ _ 22 لِ ADP P--------- AdpType=Prep 23 case 23:case _ 23 زِيَارَة NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 nmod 18:nmod:لِ:gen _ 24 باكستان بَاكِستَان NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 23 nmod 23:nmod:gen _ 25 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = ar-padt-train-xinhua.20030503.0156:s-7 # text = وقد تم تسليم الرسالة التى تتضمن دعوة جمالى لفاجبايى للقائم باعمال المفوض السامى ت.س.ا.راجهفان بعد وقت قصير من محادثة هاتفية بين جمالى وباول صباح اليوم ، حسبما ذكرت وكالة انباء برس ترست الهندية من اسلام اباد . 1 وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root _ 2 قَد AUX F--------- _ 3 aux 3:aux _ 3 تم تَمّ VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis _ 4 تسليم تَسلِيم NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 3 nsubj 3:nsubj _ 5 الرسالة رِسَالَة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 4 obl:arg 4:obl:arg:gen|7:nsubj _ 6 التى اَلَّذِي DET SR----FS2- Case=Gen|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Rel 7 nsubj 5:ref _ 7 تتضمن تَضَمَّن VERB VIIA-3FS-- Aspect=Imp|Gender=Fem|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Fin|Voice=Act 5 acl:relcl 5:acl:relcl _ 8 دعوة دَعوَة NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 7 obj 7:obj _ 9 جمالى جمالى X U--------- _ 8 nmod 8:nmod _ 10 لِ ADP P--------- AdpType=Prep 11 case 11:case _ 11 فَاجبَايِي X X--------- Foreign=Yes 8 nmod 8:nmod:لِ _ 12 لِ ADP P--------- AdpType=Prep 13 case 13:case _ 13 قَائِم ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 3 obl:arg 3:obl:arg:لِ:gen _ 14 بِ ADP P--------- AdpType=Prep 15 case 15:case _ 15 عَمَل NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 13 nmod 13:nmod:بِ:gen _ 16 المفوض مُفَوَّض NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 13 nmod 13:nmod:gen _ 17 السامى السامى X U--------- _ 13 nmod 13:nmod _ 18 ت ت X Y--------- Abbr=Yes 24 nmod 24:nmod _ 19 . . PUNCT G--------- _ 18 punct 18:punct _ 20 س س X Y--------- Abbr=Yes 24 nmod 24:nmod _ 21 . . PUNCT G--------- _ 20 punct 20:punct _ 22 ا أَ X Y--------- Abbr=Yes 24 nmod 24:nmod _ 23 . . PUNCT G--------- _ 22 punct 22:punct _ 24 راجهفان راجهفان X U--------- _ 13 nmod 13:nmod _ 25 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 26 case 26:case _ 26 وقت وَقت NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 3 obl 3:obl:بَعدَ:gen _ 27 قصير قَصِير ADJ A-----MS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Masc|Number=Sing 26 amod 26:amod _ 28 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 29 case 29:case _ 29 محادثة محادثة X U--------- _ 26 nmod 26:nmod:مِن _ 30 هاتفية هَاتِفِيّ ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 29 amod 29:amod _ 31 بين بَينَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 32 case 32:case _ 32 جمالى جمالى X U--------- _ 29 nmod 29:nmod:بَينَ _ 33 وَ CCONJ C--------- _ 34 cc 34:cc _ 34 بَاوِل X X--------- Foreign=Yes 32 conj 29:nmod:بَينَ|32:conj _ 35 صباح صَبَاح NOUN N------S4R Case=Acc|Definite=Cons|Number=Sing 29 nmod 29:nmod:acc _ 36 اليوم يَوم NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 35 nmod 35:nmod:gen _ 37 ، ، PUNCT G--------- _ 36 punct 36:punct _ 38 حسبما حَسَبَمَا CCONJ C--------- _ 39 mark 39:mark _ 39 ذكرت ذَكَر VERB VP-A-3FS-- Aspect=Perf|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 3 advcl 3:advcl:حَسَبَمَا _ 40 وكالة وِكَالَة NOUN N------S1R Case=Nom|Definite=Cons|Number=Sing 39 nsubj 39:nsubj _ 41 انباء نَبَأ NOUN N------P2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Plur 40 nmod 40:nmod:gen _ 42 برس برِس X X--------- Foreign=Yes 43 nmod 43:nmod _ 43 ترست ترست X U--------- _ 40 nmod 40:nmod _ 44 الهندية الهندية X U--------- _ 40 nmod 40:nmod _ 45 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 46 case 46:case _ 46 اسلام اسلام X U--------- _ 39 obl 39:obl:مِن _ 47 اباد آبَاد X X--------- Foreign=Yes 46 nmod 46:nmod _ 48 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = ar-padt-train-xinhua.20030503.0156:s-8 # text = وقال المتحدث الهندى ان سينها اتصل بنظيره الفرنسى دومنيك دى فيليبان. 1 وَ CCONJ C--------- _ 0 root 0:root _ 2 قَال VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis _ 3 المتحدث المتحدث X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj _ 4 الهندى هِندِيّ ADJ A-----MS1D Case=Nom|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 3 amod 3:amod _ 5 ان إِنَّ SCONJ C--------- _ 7 mark 7:mark _ 6 سينها سينها X U--------- _ 7 nsubj 7:nsubj _ 7 اتصل اِتَّصَل VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 2 ccomp 2:ccomp _ 8 بِ ADP P--------- AdpType=Prep 9 case 9:case _ 9 نَظِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 7 obl:arg 7:obl:arg:بِ:gen _ 10 هُوَ PRON SP---3MS2- Case=Gen|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 9 nmod 9:nmod:gen _ 11 الفرنسى فَرَنسِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 9 amod 9:amod _ 12 دومنيك دومنيك X U--------- _ 14 nmod 14:nmod _ 13 دى دِي X X--------- Foreign=Yes 14 nmod 14:nmod _ 14 فيليبان فيليبان X U--------- _ 9 nmod 9:nmod _ 15 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct _ # sent_id = ar-padt-train-xinhua.20030503.0156:s-9 # text = كما تحدث سينها مع وزير الخارجية البريطانى جاك سترو ، ووزير الخارجية الروسى ايجور ايفانوف بعد فترة قصيرة من اعلان فاجبايى فى البرلمان امس الجمعة. 1 كما كَمَا CCONJ C--------- _ 0 root 0:root _ 2 تحدث تَحَدَّث VERB VP-A-3MS-- Aspect=Perf|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Voice=Act 1 parataxis 1:parataxis _ 3 سينها سينها X U--------- _ 2 nsubj 2:nsubj _ 4 مع مَعَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 5 case 5:case _ 5 وزير وَزِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 2 obl:arg 2:obl:arg:مَعَ:gen _ 6 الخارجية خَارِجِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 5 nmod 5:nmod:gen _ 7 البريطانى برِيطَانِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 5 amod 5:amod _ 8 جاك جَاك X X--------- Foreign=Yes 9 nmod 9:nmod _ 9 سترو سترو X U--------- _ 5 nmod 5:nmod _ 10 ، ، PUNCT G--------- _ 9 punct 9:punct _ 11 وَ CCONJ C--------- _ 12 cc 12:cc _ 12 وَزِير NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 5 conj 2:obl:arg:مَعَ:gen|5:conj _ 13 الخارجية خَارِجِيَّة NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 12 nmod 12:nmod:gen _ 14 الروسى رُوسِيّ ADJ A-----MS2D Case=Gen|Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing 12 amod 12:amod _ 15 ايجور إِيجُور X X--------- Foreign=Yes 12 nmod 12:nmod _ 16 ايفانوف إِيفَانُوف X X--------- Foreign=Yes 15 flat:foreign 15:flat:foreign _ 17 بعد بَعدَ ADP PI------4- AdpType=Prep|Case=Acc 18 case 18:case _ 18 فترة فَترَة NOUN N------S2I Case=Gen|Definite=Ind|Number=Sing 2 obl 2:obl:بَعدَ:gen _ 19 قصيرة قَصِير ADJ A-----FS2I Case=Gen|Definite=Ind|Gender=Fem|Number=Sing 18 amod 18:amod _ 20 من مِن ADP P--------- AdpType=Prep 21 case 21:case _ 21 اعلان إِعلَان NOUN N------S2R Case=Gen|Definite=Cons|Number=Sing 18 obl 18:obl:مِن:gen _ 22 فاجبايى فَاجبَايِي X X--------- Foreign=Yes 21 nmod 21:nmod _ 23 فى فِي ADP P--------- AdpType=Prep 24 case 24:case _ 24 البرلمان بَرلَمَان NOUN N------S2D Case=Gen|Definite=Def|Number=Sing 21 nmod 21:nmod:فِي:gen _ 25 امس أَمسِ ADV D--------- _ 21 advmod 21:advmod _ 26 الجمعة جُمعَة NOUN N------S4D Case=Acc|Definite=Def|Number=Sing 21 obl 21:obl:acc _ 27 . . PUNCT G--------- _ 1 punct 1:punct _