Dependency Tree

Universal Dependencies - Western Sierra Puebla Nahuatl - ITML

LanguageWestern Sierra Puebla Nahuatl
ProjectITML
Corpus Parttest

Select a sentence

Showing 201 - 300 of 909 • previousnext

s-201 Huan cuando onipiyaya veintinueve años oniquihtoh , Neh niyaz in escuela.
s-202 Neh niniqui nicaprenderoz clases de queni cectemacaz masajes.
s-203 Neh nochipa onechpactaya non.
s-204 Niquihlnamiqui desde onicatca neh tzotzocotzi, notahhuan cuando oyaya ich in campo otiquitiya oquitlachupahuilaya cintli, itl, o occiqui cositas huan yehhuan nochipa neh onechilhuaya que cimi ociyuhque .
s-205 Huan neh niquihlnamiqui oniquilhuaya nopapa, Pues xonhuiqui, nomotzonpahpachoz nomoztonsobaroz.
s-206 Huan yeh noyohqui oquipactaya huan nomama noyohqui.
s-207 Entonces oniquihtoh , Pues, axan nica in Estados Unidos cachi cate oportunidades para in tehhuan.
s-208 Huan pues oniya in escuela huan notlacauh noyohqui onechpalehue .
s-209 Quihtoa, Quema xiyo in escuela, cachi cualli para in teh, huan neh nimitzpalehuiz.
s-210 Timopalehuizque para teh tiquestudiaroz.
s-211 Huan milahuac oniya in escuela cuando onipiyaya ome caxtol xihuitl, huan yeh onechyolchicahuato otiquitato in escuela a ver queni catqui para amo monimopolo , entonces yeh oya nohuan.
s-212 Bueno, huan ompa neh onimihcuiloto , huan ompa yonimomachtito ome xihuitl huan yeyi tlapohual, huan ompa yonechmacaque nochten noamahuan.
s-213 Ya nicpiya nolicencia.
s-214 Axan ya nitiquitoc de masajista.
s-215 Yaqui nipiya xa queme ce semana de milahuac ya nitiquitoc.
s-216 Huan niniqui niquihtoz nin palabras, queme cimi nica niyolpactoc porque nochten tlen oninimilaya nimachilia ya que nicpiya, pues ya nitiquitoc de masajista.
s-217 Huan cimi niyolpactoc campa neh nica cimi cerquita de nochan.
s-218 Niyo huan nihuitz niquitaqui notzcuin.
s-219 O! Milahuac neh nicpiya ce itzcuintli, itoca Cooper.
s-220 Xamo Cooper?
s-221 Tinechcactoc?
s-222 Yeh nican huitztoc notzcuin, quema.
s-223 Niquihtoz neh de notzcuin.
s-224 Queye ticpiyah nin itzcuintli?
s-225 Por notlahuical.
s-226 Yeh oquihtoh , Chuhue mo cequitta ce itzcuintli, zan mo cequitta amo cechualicaz.
s-227 Huan oniquihtoh milahuac?
s-228 Huan oquihtoh notlahuical quema.
s-229 Huan yeh zan onechcahcayau porque otiyahque campa ocatca itzcuime huan otictlazohtlaque huan otichualicaque nin itzcuintzintli.
s-230 Yeh nixtic.
s-231 Yeh de raza pitbull.
s-232 Axan nican ticpixtoque in itzcuintli yeh cimi tictlazohtlah notlahuical huan neh timachiliah xa toconeuh.
s-233 Nochipa nochi yohualme cochi tohuan.
s-234 Hasta quemazá nimachilia que acmo niaqui ich in cama porque yeh nochipa cochi tohuan.
s-235 Huan cochzoloni queme neh!
s-236 Pobre de notlahuical, hasta amo huili cochi.
s-237 Bueno za ye oniniquiya niquihtoz nin ce historia y occiqui historias cana niquihtoz cana occe tonal, pero axan za ye nin.
s-238 Timotah.
s-239 Neh notoca Mariana.
s-240 Neh oniyol ich ce altipetl itoca Omitlán, quihtozniqui lugar de huesos.
s-241 Bueno neh niquihtoz ce historia cuando neh onipiyaya mahtlactl xihuitl huan nicpiya ce nocni yeh itoca Darío, yeh ocpiyaya chichueyi xihuitl huan niquihlnamiqui otiquimpiyayah mique ichcame, xa queme ce caxtol.
s-242 Huan otiyayah otitlapiyayah ich ce lugar que itoca Cohtla , huan occe lugar que itoca Zaloncuatlauhco .
s-243 Huan niquihlnamiqui a veces oquiyohuiya .
s-244 Huan otiyaya ohcón otitlapiyayah .
s-245 Nomama otechinmacaya ciqui botas para amo mo ceicxipalti.
s-246 Pero nochipa opaltiya tocxihuan a veces ocalaquiya atl ichin tobotas huan omocaquiya cimi chistoso cuando otinihnimiyah omocaquiya xa queme omiguixtayah
s-247 Pero bueno.
s-248 Huan neh niquihlnamiqui cuando nomama omocahuaya sin tomen
s-249 Entonces yeh ocnamacaya ce ichcatl o ome o cana hasta yeyi
s-250 Huan neh niquihlnamiqui onicualaniya cimi
s-251 Oniquihlhuaya Queye tocomonamaca in ichcame? Amo xocomonamaca neh niquintlazohtla, mejor nochipa mo cequimpiya.
s-252 Pero nomama onechihlhuaya Ay Mariana pero queni titlacuazque?
s-253 Acmo tipiyah tomen.
s-254 Mejor quema mo quinhuicacan in ichcame, huan neh ohcón nimitzincohuiliz ciqui moticachuan, o mas ce mopaleta o tla teh tleno tiquilehuiz nihuiliz nimitzcohuiz.
s-255 Pero neh queme onicualaniya , huan neh onichocaya porque cimi oniquintlazohtlaya ichcame.
s-256 Huan por eso amo oniniquiya nomama oquinamacani pero yeh oquinamacac .
s-257 Pero hasta axan que neh ya nicpiya ome caxtol huan ome xihuitl, hasta yeh neh niquentenderoa que nomama queni oquimachilaya
s-258 Porque nopapa ya cimi otlahuanaya acmo ocpalehuaya
s-259 Entonces in yeh por eso oquinpiyaya ichcame
s-260 Para ohcon techmanteneroz tehhuan tiomen tlen oticatcah octitzocotzitzin
s-261 Occiqui nocnihuan pues cachi ocatca huehhueyen
s-262 Yeh oyaya a Mexico yotiquitiya
s-263 Yotiquitiya para inpilhuan o para incal
s-264 Ahorita nochten quimpiya incalhuan
s-265 Bueno za ye nin oniniquiya niquihtoz
s-266 Huan cana occe tonal niquihtoz occe historia a ver tla mitzpactiya
s-267 por ejemplo, itich nin tonalmeh de, nen, yotiehkokeh de fiesta patronal aquí del pueblo, ika nochi n pueblo.
s-268 De ejemplo yotiehkokeh como pewi itich n tres de n febrero de n ilwitl nikah ich n topueblo, de n nikah San Francisco Ixquihuacan.
s-269 costumbre nikah mardomos de n imágenes de n iglesia.
s-270 quince días siempre katki ilwitl nikah ich n topueblo.
s-271 Cada mardomo kichiwa se comida para kinwantia n tokniwah.
s-272 Quince días cada mardomo, ohkóh mostla mostla kateh mardomos.
s-273 Mopatlatiweh mardomos.
s-274 Igual de non mardomos cada quince días de n ilwitl.
s-275 Katki igual, katki se de n fiesta de danzas.
s-276 Nikah kilwiah torreros, kilwiah n tonawatl n tehwah.
s-277 igual de danzas de españoles, katki danzas de wewehtineh.
s-278 Igual katki danzas de quetzales; katki también nikah se cultural de ballet nikah itich n topueblo.
s-279 Nikah sekilograrhtok mik cosas nikah ich n topueblo.
s-280 Tehwah tiautoridades tehwah sekinichikowa.
s-281 sekiniki kachi mokiseguiro n tradiciones nikah ich n topueblo de danzas, de fiestas patronales.
s-282 De ejemplo nikah katki costumbres de itich n tipemeh, wehwinyi tipemeh (bueno, dicen cerros), ich in tipemeh que, ejemplo, mocelebraroa se misa itich n tipemeh.
s-283 Igual n ompa kiwikah ofrenda.
s-284 Kitlaliah se wehxolotl, dicen que guajolote; ahí lo ponen de ofrenda.
s-285 itich n tipemeh kitlaliah se ofrenda.
s-286 nonoh tradiciones nikah ye wehkah ich n topueblo que itich n tipetl yuweh tlatsotsonkeh de n inguitarras, de guitarra, violín.
s-287 Ompa pakeh n tokniwah.
s-288 kitlahtlaneh n ompa se parte para kitlahtlaniah n tipetl según itich n tipetl tlayoltok, para que tlahtlaniah algo para motlamochiwa, nikah ich n topueblo motlamochiwa.
s-289 Yeh nonoh wan nikah igual katki okse ilwitl nikah ich n cuatro de octubre.
s-290 Igual mocelebraroa de señor de patrón de aquí, de San Francisco.
s-291 Mocelebraroa también de cuatro octubre.
s-292 Kichiwa fiesta de cuatro octubre, ocho días de fiesta nikah.
s-293 pero ahorita, yotiehkokeh n ilwitl son quince días de fiesta.
s-294 también fiesta de patronal de aquí de n ich n topueblo.
s-295 Ahorita ya tiehkokeh.
s-296 sa de n lunes pewis n ilwitl.
s-297 Lunes pewis y tlamis hasta ich n quince; ich n quince tlamis n ilwitl.
s-298 tihkwak n tlamis n ilwitl n ich n quince.
s-299 yeh non sekwalseguirohtiwits n tradiciones amo mosekawa , mopoliwi , mokiseguiro , amo motlapohpoliwi porque non cultura tlen katki nikah ich n topueblo que pakilis tlen katki.
s-300 Osekinikiskiaya amo poliwi, mokiseguiro , momoskalteh tlakpak, moito reconocido nikah itich n toaltipew nikah San Francisco.

Text viewDownload CoNNL-U