Sentence view

Universal Dependencies - Armenian - ArmTDP

LanguageArmenian
ProjectArmTDP
Corpus Parttrain

Text: -


[1] tree
Արգելեցին զենքով եկեղեցի մտնել:
s-1
fiction-005C-00010BBR
Արգելեցին զենքով եկեղեցի մտնել:
Argelec’in zenk’ov ekeġec’i mtnel.
[2] tree
Մեր հոգու փրկության համար անվճար մոմեր բաժանեցին, և մենք, զենքը դռանը թողած, ներսում մոմեր վառեցինք:
s-2
fiction-005C-00010BBS
Մեր հոգու փրկության համար անվճար մոմեր բաժանեցին, և մենք, զենքը դռանը թողած, ներսում մոմեր վառեցինք:
Mer hogow p’rkowt’yan hamar anvč̣ar momer bažanec’in, ew menk’, zenk’ë dṙanë t’oġaç, nersowm momer vaṙec’ink’.
[3] tree
Հետո սրընթաց արագությամբ վերցնում էինք նրանց գյուղերը:
s-3
fiction-005C-00010BBT
Հետո սրընթաց արագությամբ վերցնում էինք նրանց գյուղերը:
Heto srënt’ac’ aragowt’yamb verc’nowm ēink’ nranc’ gyowġerë.
[4] tree
Մենք քաղաքին մոտեցանք, քաղաքն էլ ընկավ:
s-4
fiction-005C-00010BBU
Մենք քաղաքին մոտեցանք, քաղաքն էլ ընկավ:
Menk’ k’aġak’in motec’ank’, k’aġak’n ēl ënkav.
[5] tree
Մենք մտնում ու դուրս էինք գալիս, վազում էինք տապալված հեռագրասյուների, առաջնորդների մեծադիր յուղանկարների, գալարաթափ լարերի, մետաղների և տարաբնույթ բուրմունքներ արձակող նրանց՝ իրար ետևից ընկնող գյուղերի միջով:
s-5
fiction-005C-00010BBV
Մենք մտնում ու դուրս էինք գալիս, վազում էինք տապալված հեռագրասյուների, առաջնորդների մեծադիր յուղանկարների, գալարաթափ լարերի, մետաղների և տարաբնույթ բուրմունքներ արձակող նրանց՝ իրար ետևից ընկնող գյուղերի միջով:
Menk’ mtnowm ow dowrs ēink’ galis, vazowm ēink’ tapalvaç heṙagrasyowneri, aṙaǰnordneri meçadir yowġankarneri, galarat’ap’ lareri, metaġneri ew tarabnowyt’ bowrmownk’ner arjakoġ nranc’, irar etewic’ ënknoġ gyowġeri miǰov.
[6] tree
Մեր հարձակման հաջողությունը սրընթաց զարկի մեջ էր:
s-6
fiction-005C-00020BC0
Մեր հարձակման հաջողությունը սրընթաց զարկի մեջ էր:
Mer harjakman haǰoġowt’yownë srënt’ac’ zarki meǰ ēr.
[7] tree
Շտաբն ու գեներալներն արգելեցին ժուռնալիստներին մեր ետևից խորանալ:
s-7
fiction-005C-00020BC1
Շտաբն ու գեներալներն արգելեցին ժուռնալիստներին մեր ետևից խորանալ:
Štabn ow generalnern argelec’in žowṙnalistnerin mer etewic’ xoranal.
[8] tree
Նրանց դժգոհությունը հաշվի չառնելով՝ դրեցին մեքենաներն ու ետ ուղարկեցին:
s-8
fiction-005C-00020BC2
Նրանց դժգոհությունը հաշվի չառնելով՝ դրեցին մեքենաներն ու ետ ուղարկեցին:
Nranc’ džgohowt’yownë hašvi čaṙnelov, drec’in mek’enanern ow et owġarkec’in.
[9] tree
Վերցված գերիներին և վիրավորներին խումբ-խումբ թիկունք էինք ուղարկում:
s-9
fiction-005C-00020BC3
Վերցված գերիներին և վիրավորներին խումբ-խումբ թիկունք էինք ուղարկում:
Verc’vaç gerinerin ew viravornerin xowmb-xowmb t’ikownk’ ēink’ owġarkowm.
[10] tree
Քնում էինք քնապարկերի մեջ՝ թացին, չորին, ցրտին ու տաքին, քնում ու արթնանում էինք, դեռ լույսը չծագած, տանկերը առաջներս գցած, հողի դողը ոտքներիս տակ, մետաղե ատամնանիվների ճռնչոցը ականջներիս մեջ՝ մտանք տափաստան:
s-10
fiction-005C-00030BC4
Քնում էինք քնապարկերի մեջ՝ թացին, չորին, ցրտին ու տաքին, քնում ու արթնանում էինք, դեռ լույսը չծագած, տանկերը առաջներս գցած, հողի դողը ոտքներիս տակ, մետաղե ատամնանիվների ճռնչոցը ականջներիս մեջ՝ մտանք տափաստան:
K’nowm ēink’ k’naparkeri meǰ, t’ac’in, čorin, c’rtin ow tak’in, k’nowm ow art’nanowm ēink’, deṙ lowysë čçagaç, tankerë aṙaǰners gc’aç, hoġi doġë otk’neris tak, metaġe atamnanivneri č̣ṙnčoc’ë akanǰneris meǰ, mtank’ tap’astan.
[11] tree
Դեմ-դիմացի գյուղը վերցնելը դժվար չէր, բայց չէինք ցանկանում տղաներին կորցնել:
s-11
fiction-005C-00030BC5
Դեմ-դիմացի գյուղը վերցնելը դժվար չէր, բայց չէինք ցանկանում տղաներին կորցնել:
Dem-dimac’i gyowġë verc’nelë džvar čēr, bayc’ čēink’ c’ankanowm tġanerin korc’nel.
[12] tree
Դադար առանք ու օձերի՝ կապտակարմրագույն էլեկտրակայծերի նման դուրս նետած երկթև լեզուները արհամարհելով՝ քնեցինք դեղին դդումների դաշտում:
s-12
fiction-005C-00030BC6
Դադար առանք ու օձերի՝ կապտակարմրագույն էլեկտրակայծերի նման դուրս նետած երկթև լեզուները արհամարհելով՝ քնեցինք դեղին դդումների դաշտում:
Dadar aṙank’ ow òjeri, kaptakarmragowyn ēlektrakayçeri nman dowrs netaç erkt’ew lezownerë arhamarhelov, k’nec’ink’ deġin ddowmneri daštowm.
[13] tree
Լուսածագին քարտեզը ծնկներին գեներալներն ու հրամանատարները ճշտեցին գյուղի դիրքը, ու մենք չորս կողմից տապալված հեռագրասյուների, էլեկտրասյուների, առաջնորդների մեծադիր յուղանկարների, գալարաթափ լարերի, մետաղների ու, քթներիս առած ինչ-որ բուրմունքների միջով, մեր շղթայակազմ շարքերից ընկնող տղաներին թողած կրնկակոխ եկող սանիտարական մեքենաներին, բամբակի դաշտերով էլ անցանք ու հողի դողը ոտքներիս տակ՝ մտանք գյուղ:
s-13
fiction-005C-00030BC7
Լուսածագին քարտեզը ծնկներին գեներալներն ու հրամանատարները ճշտեցին գյուղի դիրքը, ու մենք չորս կողմից տապալված հեռագրասյուների, էլեկտրասյուների, առաջնորդների մեծադիր յուղանկարների, գալարաթափ լարերի, մետաղների ու, քթներիս առած ինչ-որ բուրմունքների միջով, մեր շղթայակազմ շարքերից ընկնող տղաներին թողած կրնկակոխ եկող սանիտարական մեքենաներին, բամբակի դաշտերով էլ անցանք ու հողի դողը ոտքներիս տակ՝ մտանք գյուղ:
Lowsaçagin k’artezë çnknerin generalnern ow hramanatarnerë č̣štec’in gyowġi dirk’ë, ow menk’ čors koġmic’ tapalvaç heṙagrasyowneri, ēlektrasyowneri, aṙaǰnordneri meçadir yowġankarneri, galarat’ap’ lareri, metaġneri ow, k’t’neris aṙaç inč-or bowrmownk’neri miǰov, mer šġt’ayakazm šark’eric’ ënknoġ tġanerin t’oġaç krnkakox ekoġ sanitarakan mek’enanerin, bambaki dašterov ēl anc’ank’ ow hoġi doġë otk’neris tak, mtank’ gyowġ.
[14] tree
Մեկը կանչեց, ես թիկունքից ձայն լսեցի, շրջվեցի, ոչ ոք չկար:
s-14
fiction-005C-00030BC8
Մեկը կանչեց, ես թիկունքից ձայն լսեցի, շրջվեցի, ոչ ոք չկար:
Mekë kančec’, es t’ikownk’ic’ jayn lsec’i, šrǰvec’i, oč ok’ čkar.
[15] tree
Հետո նրանց աղջիկը, որ զինվորական շորերով նստած «Շիլկայի» վրա մեր տանկերն էր ոչնչացնում, նրան յուրայինները լքել էին, հանձնվեց հուսախաբ:
s-15
fiction-005C-00040BC9
Հետո նրանց աղջիկը, որ զինվորական շորերով նստած «Շիլկայի» վրա մեր տանկերն էր ոչնչացնում, նրան յուրայինները լքել էին, հանձնվեց հուսախաբ:
Heto nranc’ aġǰikë, or zinvorakan šorerov nstaç «Šilkayi» vra mer tankern ēr očnčac’nowm, nran yowrayinnerë lk’el ēin, hanjnvec’ howsaxab.
[16] tree
Ծոցագրպանից օրագիրը վերցրինք, որտեղ արևի մասին տողեր կային, շուն գեներալների, հաց չմատակարարող պահեստապետերի ու իր գործիքով մեր խփած տանկերի քանակի մասին:
s-16
fiction-005C-00040BCA
Ծոցագրպանից օրագիրը վերցրինք, որտեղ արևի մասին տողեր կային, շուն գեներալների, հաց չմատակարարող պահեստապետերի ու իր գործիքով մեր խփած տանկերի քանակի մասին:
Çoc’agrpanic’ òragirë verc’rink’, orteġ arewi masin toġer kayin, šown generalneri, hac’ čmatakararoġ pahestapeteri ow ir gorçik’ov mer xp’aç tankeri k’anaki masin.
[17] tree
Կանաչ տերևներով նախշազարդ բաճկոնի թևքի կոճակը արձակեց, թեզանիքը բարձրացրեց վերև, արմունկի ներսի ծալի թափանցիկ կապույտ երակի բուժասեղից առաջացած վերքը պարզեց մեզ, ասաց.
s-17
fiction-005C-00040BCB
Կանաչ տերևներով նախշազարդ բաճկոնի թևքի կոճակը արձակեց, թեզանիքը բարձրացրեց վերև, արմունկի ներսի ծալի թափանցիկ կապույտ երակի բուժասեղից առաջացած վերքը պարզեց մեզ, ասաց.
Kanač terewnerov naxšazard bač̣koni t’ewk’i koč̣akë arjakec’, t’ezanik’ë barjrac’rec’ verew, armownki nersi çali t’ap’anc’ik kapowyt eraki bowžaseġic’ aṙaǰac’aç verk’ë parzec’ mez, asac’.
[18] tree
«Միայն թե ներարկեք նոր... ես չեմ վախենում»:
s-18
fiction-005C-00040BCC
«Միայն թե ներարկեք նոր... ես չեմ վախենում»:
«Miayn t’e nerarkek’ nor... es čem vaxenowm».
[19] tree
Մենք նրա շուրջը, ամենքս տարբեր տեղեր էինք նստել, մեկը խնձոր էր ուտում, խնձորը պայթում էր նրա բերանի մեջ՝ խնձորի ծառը մոտիկ էր:
s-19
fiction-005C-00050BCD
Մենք նրա շուրջը, ամենքս տարբեր տեղեր էինք նստել, մեկը խնձոր էր ուտում, խնձորը պայթում էր նրա բերանի մեջ՝ խնձորի ծառը մոտիկ էր:
Menk’ nra šowrǰë, amenk’s tarber teġer ēink’ nstel, mekë xnjor ēr owtowm, xnjorë payt’owm ēr nra berani meǰ, xnjori çaṙë motik ēr.
[20] tree
Ես գիտեի՝ նրանց աղջիկն ինչ է ուզում, իմ թևի վրա էլ, մաշկիս տակ, կուտ ընկած, դեռ չլավացած սպին գունավոր քնի մեջ նվվում էր:
s-20
fiction-005C-00050BCE
Ես գիտեի՝ նրանց աղջիկն ինչ է ուզում, իմ թևի վրա էլ, մաշկիս տակ, կուտ ընկած, դեռ չլավացած սպին գունավոր քնի մեջ նվվում էր:
Es gitei, nranc’ aġǰikn inč ē owzowm, im t’ewi vra ēl, maškis tak, kowt ënkaç, deṙ člavac’aç spin gownavor k’ni meǰ nvvowm ēr.
[21] tree
Մենք բոլորս էլ գիտեինք՝ ինչ է ուզում նա, գիտեինք նաև ապակիացած աչքերի ոչինչ չտեսնելու գաղտնիքը ու նրա շուրջը, ուռած ոտքներիս ու ողնաշարներիս սլքտող ցավը զսպելով՝ ծխում էինք:
s-21
fiction-005C-00050BCF
Մենք բոլորս էլ գիտեինք՝ ինչ է ուզում նա, գիտեինք նաև ապակիացած աչքերի ոչինչ չտեսնելու գաղտնիքը ու նրա շուրջը, ուռած ոտքներիս ու ողնաշարներիս սլքտող ցավը զսպելով՝ ծխում էինք:
Menk’ bolors ēl giteink’, inč ē owzowm na, giteink’ naew apakiac’aç ačk’eri očinč čtesnelow gaġtnik’ë ow nra šowrǰë, owṙaç otk’neris ow oġnašarneris slk’toġ c’avë zspelov, çxowm ēink’.
[22] tree
Մեկն եկավ՝ մյուս ջոկատներից էր, ասաց.
s-22
fiction-005C-00060BCG
Մեկն եկավ՝ մյուս ջոկատներից էր, ասաց.
Mekn ekav, myows ǰokatneric’ ēr, asac’.
[23] tree
«Լավ էլ ուրախանում եք, նստել ինչի՞ն եք սպասում, տարեք, միաժամանակ երեք անցքն էլ փակեք, մի դրա երակներին նայեք, տարեք այդ գործն արեք, դրա նմաններն այդպիսի բաներ շատ են սիրում»:
s-23
fiction-005C-00060BCH
«Լավ էլ ուրախանում եք, նստել ինչի՞ն եք սպասում, տարեք, միաժամանակ երեք անցքն էլ փակեք, մի դրա երակներին նայեք, տարեք այդ գործն արեք, դրա նմաններն այդպիսի բաներ շատ են սիրում»:
«Lav ēl owraxanowm ek’, nstel inči?n ek’ spasowm, tarek’, miažamanak erek’ anc’k’n ēl p’akek’, mi dra eraknerin nayek’, tarek’ ayd gorçn arek’, dra nmannern aydpisi baner šat en sirowm».
[24] tree
Նրանց աղջիկը թևը պարզել էր, ես տեսնում էի թափանցիկ կապույտ երակը, լսում էի բերաններում պայթող խնձորի ու նռան ճայթոցը, թիկունքից էլի ձայն լսեցի, շրջվեցի՝ ոչ ոք չկար ու չհասկացա, թե ինչին էի կարոտել ու այլևս չէի ուզում լսել մյուս ջոկատից եկած հրամանատարին, հրազենով վիրավորված Կամոն փսխում էր, գնացի նրան հույս տալու:
s-24
fiction-005C-00060BCI
Նրանց աղջիկը թևը պարզել էր, ես տեսնում էի թափանցիկ կապույտ երակը, լսում էի բերաններում պայթող խնձորի ու նռան ճայթոցը, թիկունքից էլի ձայն լսեցի, շրջվեցի՝ ոչ ոք չկար ու չհասկացա, թե ինչին էի կարոտել ու այլևս չէի ուզում լսել մյուս ջոկատից եկած հրամանատարին, հրազենով վիրավորված Կամոն փսխում էր, գնացի նրան հույս տալու:
Nranc’ aġǰikë t’ewë parzel ēr, es tesnowm ēi t’ap’anc’ik kapowyt erakë, lsowm ēi berannerowm payt’oġ xnjori ow nṙan č̣ayt’oc’ë, t’ikownk’ic’ ēli jayn lsec’i, šrǰvec’i, oč ok’ čkar ow čhaskac’a, t’e inčin ēi karotel ow aylews čēi owzowm lsel myows ǰokatic’ ekaç hramanatarin, hrazenov viravorvaç Kamon p’sxowm ēr, gnac’i nran howys talow.
[25] tree
Հետո, կրկին մեր ոտքերի տակ դողաց հողը, մենք անծայրածիր, դեղին տափաստանի մեջ իրարից հեռու, ցրված ու ձայնի տաք ելևէջով իրար որոնելով ու իրար տեղ չիմանալով, բարակ փոշին մետաղե թրթուրների տակ ծեծելով՝ գնացինք առաջ, մտանք Արաքսի հովիտ՝ մեր երազների ափը, ու մեր տանկերը եռացնում էին ջուրը:
s-25
fiction-005C-00070BCJ
Հետո, կրկին մեր ոտքերի տակ դողաց հողը, մենք անծայրածիր, դեղին տափաստանի մեջ իրարից հեռու, ցրված ու ձայնի տաք ելևէջով իրար որոնելով ու իրար տեղ չիմանալով, բարակ փոշին մետաղե թրթուրների տակ ծեծելով՝ գնացինք առաջ, մտանք Արաքսի հովիտ՝ մեր երազների ափը, ու մեր տանկերը եռացնում էին ջուրը:
Heto, krkin mer otk’eri tak doġac’ hoġë, menk’ ançayraçir, deġin tap’astani meǰ iraric’ heṙow, c’rvaç ow jayni tak’ elewēǰov irar oronelov ow irar teġ čimanalov, barak p’ošin metaġe t’rt’owrneri tak çeçelov, gnac’ink’ aṙaǰ, mtank’ Arak’si hovit, mer erazneri ap’ë, ow mer tankerë eṙac’nowm ēin ǰowrë.

Edit as listText viewDependency trees