# newdoc id = it-pud-test-w05005 # sent_id = it-pud-test-w05005:s-1 # text = Le cose iniziarono a cambiare nell' ottobre 1777 quando le forze inglesi, sotto il comando del Generale John Burgoyne si arresero a Saratoga, nella parte settentrionale dello stato di New York. 1 Le il DET DT Gender=Fem|Number=Plur 2 det _ _ 2 cose cosa NOUN NN Gender=Fem|Number=Plur 3 nsubj _ _ 3 iniziarono iniziare VERB VBC Aspect=Perf|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Past|Voice=Act 0 root _ _ 4 a a ADP IN _ 5 mark _ _ 5 cambiare cambiare VERB VB Voice=Act 3 xcomp _ _ 6 in ADP IN _ 8 case _ _ 7 il DET DT Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 8 det _ _ 8 ottobre ottobre NOUN NN Gender=Masc|Number=Sing 3 obl _ _ 9 1777 1777 NUM CD _ 8 flat _ _ 10 quando quando SCONJ IN _ 24 mark _ _ 11 le il DET DT Gender=Fem|Number=Plur 12 det _ _ 12 forze forza NOUN NN Gender=Fem|Number=Plur 24 nsubj _ _ 13 inglesi inglese ADJ JJ Gender=Fem|Number=Plur 12 amod _ _ 14 , , PUNCT , _ 17 punct _ _ 15 sotto sotto ADP IN _ 17 case _ _ 16 il il DET DT Gender=Masc|Number=Sing 17 det _ _ 17 comando comando NOUN NN Gender=Masc|Number=Sing 12 nmod _ _ 18 di ADP IN _ 20 case _ _ 19 il DET DT Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 20 det _ _ 20 Generale Generale PROPN NN Gender=Masc|Number=Sing 17 nmod _ _ 21 John John PROPN NNP Gender=Masc|Number=Sing 20 nmod _ _ 22 Burgoyne Burgoyne PROPN NNP Gender=Masc|Number=Sing 21 flat _ _ 23 si si PRON SE Number=Plur|Person=3 24 expl _ _ 24 arresero arrendere VERB VBC Aspect=Perf|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Past|Voice=Act 3 advcl _ _ 25 a a ADP IN _ 26 case _ _ 26 Saratoga Saratoga PROPN NNP Gender=Fem|Number=Sing 24 obl _ _ 27 , , PUNCT , _ 24 punct _ _ 28 in ADP IN _ 30 case _ _ 29 il DET DT Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 30 det _ _ 30 parte parte NOUN NN Gender=Fem|Number=Sing 24 obl _ _ 31 settentrionale settentrionale ADJ JJ Gender=Fem|Number=Sing 30 amod _ _ 32 di ADP IN _ 34 case _ _ 33 il DET DT Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 34 det _ _ 34 stato stato NOUN NN Gender=Masc|Number=Sing 30 nmod _ _ 35 di di ADP IN _ 36 case _ _ 36 New New PROPN NNP Gender=Fem|Number=Sing 34 nmod _ _ 37 York York PROPN NNP Gender=Fem|Number=Sing 36 flat _ _ 38 . . PUNCT . _ 3 punct _ _ # sent_id = it-pud-test-w05005:s-2 # text = Fu il colpo di grazia e l'incoraggiamento di cui i coloni avevano bisogno per raggiungere l'indipendenza. 1 Fu essere AUX VBC Aspect=Perf|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|Voice=Act 3 cop _ _ 2 il il DET DT Gender=Masc|Number=Sing 3 det _ _ 3 colpo colpo NOUN NN Gender=Masc|Number=Sing 0 root _ _ 4 di di ADP IN _ 5 case _ _ 5 grazia grazia NOUN NN Gender=Fem|Number=Sing 3 nmod _ _ 6 e e CCONJ CC _ 8 cc _ _ 7 l' il DET DT Gender=Masc|Number=Sing 8 det _ _ 8 incoraggiamento incoraggiamento NOUN NN Gender=Masc|Number=Sing 3 conj _ _ 9 di di ADP IN _ 10 case _ _ 10 cui cui PRON WP Gender=Masc|Number=Sing 13 obl _ _ 11 i il DET DT Gender=Masc|Number=Plur 12 det _ _ 12 coloni colono NOUN NN Gender=Masc|Number=Plur 13 nsubj _ _ 13 avevano avere VERB VBC Aspect=Imp|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Past|Voice=Act 8 acl:relcl _ _ 14 bisogno bisogno NOUN NN Gender=Masc|Number=Sing 13 obj _ _ 15 per per ADP IN _ 16 mark _ _ 16 raggiungere raggiungere VERB VB Voice=Act 13 xcomp _ _ 17 l' il DET DT Gender=Fem|Number=Sing 18 det _ _ 18 indipendenza indipendenza NOUN NN Gender=Fem|Number=Sing 16 obj _ _ 19 . . PUNCT . _ 3 punct _ _ # sent_id = it-pud-test-w05005:s-3 # text = Gli indiani arrivarono dal Canada, guidati da Joseph Brant; supportarono gli inglesi perché i colonizzatori stavano espropriando sempre più parti delle loro terre. 1 Gli il DET DT Gender=Masc|Number=Plur 2 det _ _ 2 indiani indiano PROPN NN Gender=Masc|Number=Plur 3 nsubj _ _ 3 arrivarono arrivare VERB VBC Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|Voice=Act 0 root _ _ 4 da ADP IN _ 6 case _ _ 5 il DET DT Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 6 det _ _ 6 Canada Canada PROPN NNP Gender=Masc|Number=Sing 3 obl _ _ 7 , , PUNCT , _ 8 punct _ _ 8 guidati guidare VERB VBN Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past|Voice=Pass 3 advcl _ _ 9 da da ADP IN _ 10 case _ _ 10 Joseph Joseph PROPN NNP Gender=Masc|Number=Sing 8 obl _ _ 11 Brant Brant PROPN NNP Gender=Masc|Number=Sing 10 flat _ _ 12 ; ; PUNCT : _ 3 punct _ _ 13 supportarono supportare VERB VBC Aspect=Perf|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Past|Voice=Act 3 parataxis _ _ 14 gli il DET DT Gender=Masc|Number=Plur 15 det _ _ 15 inglesi inglese PROPN NN Gender=Masc|Number=Plur 13 obj _ _ 16 perché perché SCONJ IN _ 20 mark _ _ 17 i il DET DT Gender=Masc|Number=Plur 18 det _ _ 18 colonizzatori colonizzatori NOUN NN Gender=Masc|Number=Plur 20 nsubj _ _ 19 stavano stare AUX VBC Aspect=Imp|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Past|Voice=Act 20 aux _ _ 20 espropriando espropriare VERB VBG Voice=Act 13 advcl _ _ 21 sempre sempre ADV RB _ 22 advmod _ _ 22 più più ADV RBR _ 23 advmod _ _ 23 parti parte NOUN NN Gender=Fem|Number=Plur 20 obj _ _ 24 di ADP IN _ 27 case _ _ 25 il DET DT Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 27 det _ _ 26 loro loro PRON DTP$ Gender=Fem|Number=Plur|Number[psor]=Plur|Person=3|PronType=Prs 27 det:poss _ _ 27 terre terra NOUN NN Gender=Fem|Number=Plur 23 nmod _ _ 28 . . PUNCT . _ 3 punct _ _ # sent_id = it-pud-test-w05005:s-4 # text = La spedizione venne guidata dal Generale Joseph Burgoyne che aveva intenzione di raggiungere Albany. 1 La il DET DT Gender=Fem|Number=Sing 2 det _ _ 2 spedizione spedizione NOUN NN Gender=Fem|Number=Sing 4 nsubj:pass _ _ 3 venne venire AUX VBC Aspect=Perf|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|Voice=Pass 4 aux:pass _ _ 4 guidata guidare VERB VBN Gender=Fem|Number=Sing|Tense=Past 0 root _ _ 5 da ADP IN _ 7 case _ _ 6 il DET DT Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det _ _ 7 Generale Generale PROPN NN Gender=Masc|Number=Sing 4 obl _ _ 8 Joseph Joseph PROPN NNP Gender=Masc|Number=Sing 7 nmod _ _ 9 Burgoyne Burgoyne PROPN NNP Gender=Masc|Number=Sing 8 flat _ _ 10 che che PRON WP Gender=Masc|Number=Sing 11 nsubj _ _ 11 aveva avere VERB VBC Aspect=Imp|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|Voice=Act 7 acl:relcl _ _ 12 intenzione intenzione NOUN NN Gender=Fem|Number=Sing 11 obj _ _ 13 di di ADP IN _ 14 mark _ _ 14 raggiungere raggiungere VERB VB Voice=Act 12 acl _ _ 15 Albany Albany PROPN NNP Gender=Fem|Number=Sing 14 obj _ _ 16 . . PUNCT . _ 4 punct _ _ # sent_id = it-pud-test-w05005:s-5 # text = Tuttavia, vennero bloccati e dovettero combattere a Freeman, vicino al fiume Hudson. 1 Tuttavia tuttavia ADV RB _ 4 advmod _ _ 2 , , PUNCT , _ 1 punct _ _ 3 vennero venire AUX VBC Aspect=Perf|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Past|Voice=Pass 4 aux:pass _ _ 4 bloccati bloccare VERB VBN Gender=Masc|Number=Plur|Tense=Past 0 root _ _ 5 e e CCONJ CC _ 7 cc _ _ 6 dovettero dovere AUX VBC Aspect=Perf|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Past|Voice=Act 7 aux _ _ 7 combattere combattere VERB VB Voice=Act 4 conj _ _ 8 a a ADP IN _ 9 case _ _ 9 Freeman Freeman PROPN NNP Gender=Fem|Number=Sing 7 obl _ _ 10 , , PUNCT , _ 13 punct _ _ 11 vicino vicino ADV RB _ 13 case _ _ 12 al a ADP INDT Gender=Masc|Number=Sing 11 fixed _ _ 13 fiume fiume NOUN NN Gender=Masc|Number=Sing 7 obl _ _ 14 Hudson Hudson PROPN NNP Gender=Masc|Number=Sing 13 nmod _ _ 15 . . PUNCT . _ 4 punct _ _