# newdoc id = it-pud-test-w01047 # sent_id = it-pud-test-w01047:s-1 # text = Il saggio, pubblicato col titolo di 'Undersea', era una vivida narrazione di un viaggio lungo il fondale dell' oceano. 1 Il il DET DT Gender=Masc|Number=Sing 2 det _ _ 2 saggio saggio NOUN NN Gender=Masc|Number=Sing 16 nsubj _ _ 3 , , PUNCT , _ 2 punct _ _ 4 pubblicato pubblicare VERB VBN Gender=Masc|Number=Sing|Tense=Past|Voice=Pass 2 acl _ _ 5 con ADP IN _ 7 case _ _ 6 il DET DT Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 7 det _ _ 7 titolo titolo NOUN NN Gender=Masc|Number=Sing 4 obl _ _ 8 di di ADP IN _ 10 case _ _ 9 ' ' PUNCT `` _ 10 punct _ _ 10 Undersea Undersea PROPN NNP Gender=Masc|Number=Sing 7 nmod _ _ 11 ' ' PUNCT '' _ 10 punct _ _ 12 , , PUNCT , _ 2 punct _ _ 13 era essere AUX VBC Aspect=Imp|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|Voice=Act 16 cop _ _ 14 una uno DET DT Gender=Fem|Number=Sing 16 det _ _ 15 vivida vivido ADJ JJ Gender=Fem|Number=Sing 16 amod _ _ 16 narrazione narrazione NOUN NN Gender=Fem|Number=Sing 0 root _ _ 17 di di ADP IN _ 19 case _ _ 18 un uno DET DT Gender=Masc|Number=Sing 19 det _ _ 19 viaggio viaggio NOUN NN Gender=Masc|Number=Sing 16 nmod _ _ 20 lungo lungo ADP IN _ 22 case _ _ 21 il il DET DT Gender=Masc|Number=Sing 22 det _ _ 22 fondale fondale NOUN NN Gender=Masc|Number=Sing 19 nmod _ _ 23 di ADP IN _ 25 case _ _ 24 il DET DT Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 25 det _ _ 25 oceano oceano NOUN NN Gender=Masc|Number=Sing 22 nmod _ _ 26 . . PUNCT . _ 16 punct _ _ # sent_id = it-pud-test-w01047:s-2 # text = Approfittò inoltre delle sue connessioni personali con molti scienziati del governo, che le fornirono informazioni riservate. 1 Approfittò approfittare VERB VBC Aspect=Perf|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|Voice=Act 0 root _ _ 2 inoltre inoltre ADV RB _ 1 advmod _ _ 3 di ADP IN _ 6 case _ _ 4 il DET DT Definite=Def|Gender=Fem|Number=Plur|PronType=Art 6 det _ _ 5 sue suo PRON DTP$ Gender=Fem|Number=Plur|Number[psor]=Sing|Person=3|PronType=Prs 6 det:poss _ _ 6 connessioni connessione NOUN NN Gender=Fem|Number=Plur 1 obl _ _ 7 personali personale ADJ JJ Gender=Fem|Number=Plur 6 amod _ _ 8 con con ADP IN _ 10 case _ _ 9 molti molto DET DT Gender=Masc|Number=Plur 10 det _ _ 10 scienziati scienziato NOUN NN Gender=Masc|Number=Plur 6 nmod _ _ 11 di ADP IN _ 13 case _ _ 12 il DET DT Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 13 det _ _ 13 governo governo NOUN NN Gender=Masc|Number=Sing 10 nmod _ _ 14 , , PUNCT , _ 10 punct _ _ 15 che che PRON WP Gender=Masc|Number=Plur 17 nsubj _ _ 16 le le PRON PRP Case=Acc|Gender=Fem|Number=Sing|Person=3 17 iobj _ _ 17 fornirono fornire VERB VBC Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Pres|Voice=Act 10 acl:relcl _ _ 18 informazioni informazione NOUN NN Gender=Fem|Number=Plur 17 obj _ _ 19 riservate riservare ADJ JJ Gender=Fem|Number=Plur 18 amod _ _ 20 . . PUNCT . _ 1 punct _ _ # sent_id = it-pud-test-w01047:s-3 # text = A metà dell' anno 1962, Brooks e Carson avevano terminato gran parte del processo di revisione e stavano ponendo le basi alla promozione del libro spedendo il manoscritto a persone selezionate per ottenere gli ultimi suggerimenti. 1 A a ADP IN _ 2 case _ _ 2 metà metà NOUN NN Gender=Fem|Number=Sing 12 obl _ _ 3 di ADP IN _ 5 case _ _ 4 il DET DT Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 5 det _ _ 5 anno anno NOUN NN Gender=Masc|Number=Sing 2 nmod _ _ 6 1962 1962 NUM CD _ 5 nmod _ _ 7 , , PUNCT , _ 2 punct _ _ 8 Brooks Brooks PROPN NNP Gender=Masc|Number=Sing 12 nsubj _ _ 9 e e CCONJ CC _ 10 cc _ _ 10 Carson Carson PROPN NNP Gender=Masc|Number=Sing 8 conj _ _ 11 avevano avere AUX VBC Aspect=Imp|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Past|Voice=Act 12 aux _ _ 12 terminato terminare VERB VBN Tense=Past 0 root _ _ 13 gran grande ADJ JJ Gender=Fem|Number=Sing 14 amod _ _ 14 parte parte NOUN NN Gender=Fem|Number=Sing 12 obj _ _ 15 di ADP IN _ 17 case _ _ 16 il DET DT Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 17 det _ _ 17 processo processo NOUN NN Gender=Masc|Number=Sing 14 nmod _ _ 18 di di ADP IN _ 19 case _ _ 19 revisione revisione NOUN NN Gender=Fem|Number=Sing 17 nmod _ _ 20 e e CCONJ CC _ 22 cc _ _ 21 stavano stare AUX VBC Aspect=Imp|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Tense=Past|Voice=Act 22 aux _ _ 22 ponendo porre VERB VBG Voice=Act 12 conj _ _ 23 le il DET DT Gender=Fem|Number=Plur 24 det _ _ 24 basi base NOUN NN Gender=Fem|Number=Plur 22 obj _ _ 25 a ADP IN _ 27 case _ _ 26 il DET DT Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 27 det _ _ 27 promozione promozione NOUN NN Gender=Fem|Number=Sing 24 nmod _ _ 28 di ADP IN _ 30 case _ _ 29 il DET DT Definite=Def|Gender=Masc|Number=Sing|PronType=Art 30 det _ _ 30 libro libro NOUN NN Gender=Masc|Number=Sing 27 nmod _ _ 31 spedendo spedire VERB VBG Voice=Act 22 advcl _ _ 32 il il DET DT Gender=Masc|Number=Sing 33 det _ _ 33 manoscritto manoscritto NOUN NN Gender=Masc|Number=Sing 31 obj _ _ 34 a a ADP IN _ 35 case _ _ 35 persone persona NOUN NN Gender=Fem|Number=Plur 31 obl _ _ 36 selezionate selezionato VERB VBN Gender=Fem|Number=Plur|Tense=Past|Voice=Pass 35 acl _ _ 37 per per ADP IN _ 38 mark _ _ 38 ottenere ottenere VERB VB Voice=Act 31 xcomp _ _ 39 gli il DET DT Gender=Masc|Number=Plur 41 det _ _ 40 ultimi ultimo ADJ JJ Gender=Masc|Number=Plur 41 amod _ _ 41 suggerimenti suggerimento NOUN NN Gender=Masc|Number=Plur 38 obj _ _ 42 . . PUNCT . _ 12 punct _ _ # sent_id = it-pud-test-w01047:s-4 # text = Questo portò il libro all' attenzione dell' industria chimica e dei suoi lobbisti, e anche di una grande fascia della popolazione americana. 1 Questo questo PRON PRP Gender=Masc|Number=Sing 2 nsubj _ _ 2 portò portare VERB VBC Aspect=Perf|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Tense=Past|Voice=Act 0 root _ _ 3 il il DET DT Gender=Masc|Number=Sing 4 det _ _ 4 libro libro NOUN NN Gender=Masc|Number=Sing 2 obj _ _ 5 a ADP IN _ 7 case _ _ 6 il DET DT Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 7 det _ _ 7 attenzione attenzione NOUN NN Gender=Fem|Number=Sing 4 nmod _ _ 8 di ADP IN _ 10 case _ _ 9 il DET DT Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 10 det _ _ 10 industria industria NOUN NN Gender=Fem|Number=Sing 7 nmod _ _ 11 chimica chimico ADJ JJ Gender=Fem|Number=Sing 10 amod _ _ 12 e e CCONJ CC _ 16 cc _ _ 13 di ADP IN _ 16 case _ _ 14 il DET DT Definite=Def|Gender=Masc|Number=Plur|PronType=Art 16 det _ _ 15 suoi suo PRON DTP$ Gender=Masc|Number=Plur|Number[psor]=Sing|Person=3|PronType=Prs 16 det:poss _ _ 16 lobbisti lobbisti NOUN NN Gender=Masc|Number=Plur 10 conj _ _ 17 , , PUNCT , _ 2 punct _ _ 18 e e CCONJ CC _ 23 cc _ _ 19 anche anche ADV RB _ 23 advmod _ _ 20 di di ADP IN _ 23 case _ _ 21 una uno DET DT Gender=Fem|Number=Sing 23 det _ _ 22 grande grande ADJ JJ Gender=Fem|Number=Sing 23 amod _ _ 23 fascia fascia NOUN NN Gender=Fem|Number=Sing 2 conj _ _ 24 di ADP IN _ 26 case _ _ 25 il DET DT Definite=Def|Gender=Fem|Number=Sing|PronType=Art 26 det _ _ 26 popolazione popolazione NOUN NN Gender=Fem|Number=Sing 23 nmod _ _ 27 americana americano ADJ JJ Gender=Fem|Number=Sing 26 amod _ _ 28 . . PUNCT . _ 2 punct _ _